No exact translation found for متوافق مع المعايير

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic متوافق مع المعايير

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En general, su protección no está en armonía con las normas de las convenciones internacionales firmadas por Bosnia y Herzegovina.
    فحماية المعوقين ليست، بصورة عامة، متوافقة مع المعايير المستمدة من الاتفاقيات الدولية التي وقعت عليها البوسنة والهرسك.
  • Croacia también comenzó, incluso antes de iniciar sus negociaciones de admisión en la Unión Europea, a poner sus políticas y prácticas en armonía con la normativa de la Unión.
    وأردف يقول إن كرواتيا، حتى قبل مفاوضاتها بشأن عضويتها في الاتحاد الأوروبي، بدأت تجعل سياساتها وممارساتها متوافقة مع معايير الاتحاد الأوروبي.
  • También promoverá la generación, el acceso libre y un mayor uso de los datos sobre los miembros de la CESPAP que suscriben las normas y los principios de estadística aceptados internacionalmente.
    وسيشجع أيضا إعداد بيانات عن أعضاء اللجنة تكون متوافقة مع المعايير والمبادئ الإحصائية المقبولة دوليا، وإتاحة إمكانية الحصول على تلك البيانات بحرية، والتوسع في استخدامها.
  • La ley, armonizada con las normas de la UE, fue publicada, tras su aprobación en la Asamblea Parlamentaria, el 15 de junio de 2003 en la Gaceta Oficial, Nº 12/03.
    وقد أقر هذا القانون، المتوافق مع معايير الاتحاد الأوروبي، من قبل الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك ونشر بتاريخ 15 حزيران/يونيه 2003 في الجريدة الرسمية، العدد 12/2003.
  • Recalcando que la composición, el funcionamiento y los procedimientos de los tribunales militares deben estar acordes con la normativa internacional relativa a procesos justos e imparciales,
    وإذ تشدد على أن تشكيل المحاكم العسكرية وسير عملها وإجراءاتها يجب أن تكون متوافقة مع المعايير والقواعد الدولية المتعلقة بإجراء محاكمة عادلة ومنصفة،
  • Estos proyectos de leyes estaban en consonancia con las normas y principios de la Unión Europea y con todas las convenciones internacionales pertinentes así como con la Directiva Marco sobre el Agua, debido fundamentalmente a la introducción del principio del enfoque ambiental íntegro en la gestión de las cuencas fluviales.
    وقد جاءت مشاريع هذه التشريعات متوافقة مع معايير ومبادئ الاتحاد الأوروبي ومع جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ومع التوجيه الإطاري الخاص بالمياه، ولا سيما من خلال تطبيق مبدأ الأخذ بنهج بيئي متكامل إزاء إدارة أحواض الأنهار.
  • También se refirieron al proceso seguido con objeto de compatibilizar la legislación nacional con las normas internacionales para la aplicación de los instrumentos ratificados y de tener en cuenta plenamente los requisitos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001.
    وأشاروا أيضا إلى عملية جعل التشريعات الوطنية متوافقة مع المعايير الدولية لتنفيذ الصكوك التي تم التصديق عليها ولأخذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 بكامل الاعتبار.
  • También se refirieron al proceso seguido con objeto de compatibilizar la legislación nacional con las normas internacionales para la aplicación de los instrumentos ratificados y de tener en cuenta plenamente los requisitos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001.
    وأشاروا أيضا إلى عملية جعل التشريعات الوطنية متوافقة مع المعايير الدولية لتنفيذ الصكوك التي تم التصديق عليها ولأخذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 في عين الاعتبار تماما.
  • Las actividades de todas las instituciones de enseñanza deben ajustarse a esas normas (párrafo 4 del artículo 30 de la Constitución de la República de Kazajstán).
    ويجب أن تكون أنشطة جميع المؤسسات التعليمية متوافقة مع هذه المعايير (الفقرة 4 من المادة 30 من دستور جمهورية كازاخستان).
  • También es importante que el mecanismo mundial para las NIIF cuente con recursos humanos y material de capacitación acomodables a estas normas.
    ومن بين العناصر الهامة الأخرى المكونة لآلية عالمية لتطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي توافر الموارد البشرية ومواد التدريب المتوافقة مع هذه المعايير.